As provas da existencia da absorciom e substituciom
lingüística som ese tipo de pensamentos no que clasificamos na nosa cabecinha
qual é um galego normal, qual é um estranho, qual é um de velhos, ou incluso, a
existencia de prexuícios como o de que se falas o galego, es nacionalista ou ũa
persoa bruta, pensamento que na actualidade está máis vivo do que parece,
principalmente, nas grandes cidades. Nas zonas urbanas estes fenómenos de
substitucióm ocorrem de forma moito máis rápida que no resto do territorio e os
datos do uso do galego nas grandes cidades como Vigo, A Corunha ou Ferrol som
moi baixos, e cada ano, tamém o som nas novas geraciõs.
Segundo os datos do uso e conocemento do galego, no
2003, os rapaces que posuem entre 5 e 14 anos entendíam "moito" (que
é o máximo de entendemento neste estudio) era um 75,44%, mentres que esta cifra
baixou a 59,32% no 2008. Os nenos desta idade que usavam sempre o galego pra falar
no 2003 era um 27,10%, mentres que no 2008 baixou a um 15,26%. Só as persoas maiores
de 50 anos pasam do 50% no uso de "só o galego" (baixou no 2008 sendo
agora os de máis de 65 anos). O uso habitual de "sempre no galego"
nos municipios de menos de 10.000 habitantes baixou dum 71,70% no 2003 a um
54,54% no 2008. E os ámbitos geográficos que menos usam o galego de forma
habitual som a Área de Vigo (só gal.: 9,94% - máis em gal.: 23,32%) e a da
Corunha (só gal.: 13,5% - máis em gal.: 22,37%). Ainda así, o galego ainda é
hoxe a língua regional máis usada habitualmente em toda a Península Ibérica,
pero nom podemos ignorar o comezo da substitucióm lingüística.
Na atualidade, o castelám tem ũa influencia moi
forte sobre Galicia, e isto evidencia-se cos datos. Galicia nom caminha em
direciom ao bilingüismo, como nos querem facer pensar e xa moitos sabemos, bem é
certo que cada vez hai máis "bilingües", pero isto nom quere dicir
que sexa algo bo. É bo a nivel individual, da persoa, e enriquecedor. Pero a
nivel colectivo, que um territorio (como é o noso caso) sexa bilingüe xa nom é
tam positivo. Para comprendé-lo melhor... botemos um vistazo às fases do
nacemento do galego (A Romanizaciom - Fases na adopciom do Latim) :
- COLINGÜISMO: Acepta-se o
latim como língua dos conquistadores e da nova estrutura política e administrativa
imposta por eles. A cultura indígena e romana mantenhem-se por igual.
Corresponde-se ao século I a.C.
- BILINGÜISMO DIGLÓSICO: A
integraciom do latim (e tamém outros aspectos da cultura dos conquistadores:
instituciõs, cultos religiosos...) é crecente e vai-se agudizando geraciom tras
geraciom. Na Gallaecia deu-se nos séculos I e II d.C.
- SUBSTITUCIOM LINGÜÍSTICA:
Supom a culminaciom do proceso substitutorio, máis rápido nos núcleos urbanos e
máis lento nas zonas ruraes. Segundo os expertos, o proceso de adopciom do
latim na Gallaecia estava xa culminado no tempo na invasiom dos suevos, nos
inicios do século IV d.C.
Penso que é fácil ver ũa concordancia e paralelismo
ca nosa situaciom actual... unicamente hai que cambiar "latim" por
"castelám". Baixo o noso punto de vista, o colingüismo co castelám
deu-se durante os séculos escuros. A nivel geral, Galicia
atopa-se num estado de bilingüismo (diglósico, nom hai doutro tipo na
imposiciom dum idioma), a exceciom das grandes cidades xa que s'atopam na
etapa de substituciom lingüística. E por iso temos ũa nociom do que é galego
natural, galego estranho (freqüentemente relacioniado cos nacionalistas ou
tamém cos neofalantes), galego de velhos, etc. Vivimos nũa realidade que é
importante cambiar, xa que é moi preocupante que haxa palavras, formas ou estruturas que nos deveriam soar normaes (como, por exemplo, coitelo, cadeira, vasoira, fazulas...) pero que em cambio formam parte do galego estranho, artificial ou de velhos.
Parte 1: http://alianza-polo-galego.blogspot.com.es/2013/05/existe-um-galego-normal-e-um-galego.html
Parte 1: http://alianza-polo-galego.blogspot.com.es/2013/05/existe-um-galego-normal-e-um-galego.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário